亚洲综合AⅤ一区二区三区不卡,欧美成在线观看国产,老司机精品视频在线观看播放,精品久久国产免费

<dl id="2gmk4"><small id="2gmk4"></small></dl>
  • 首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
    熱點搜索
    學(xué)員登錄 | 用戶名
    密碼
    新學(xué)員
    老學(xué)員
    2021年考研英語二翻譯解析,更多2021考研答案、2021考研真題等信息,請關(guān)注考試吧考研網(wǎng)或搜索公眾微信號“萬題庫考研”!

    2021年考研真題及答案專題熱點文章真題答案下載萬題庫估分

    掃描/長按下面二維碼
    對答案看解析

    掃描/長按下面二維碼
    下載考研萬題庫估分
    熱點

      Part C

      Directions:

      Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET.(10 points)

      We tend to think that friends and family members are our biggest source of connection, laughter and warmth. While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn't expect.

      In one series of studies, researchers instructed Chicago-area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them. On average, participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence. The researchers also argued that when we shy away from casual interactions with strangers, It is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us. Much of the time, however, this belief is false. As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk — and may even be flattered to receive your attention.

      一、總述

      考題文章總詞數(shù)150詞,共2段,7句話。題目難度適中,題材常規(guī),符合英語二翻譯歷年的考題規(guī)律。相似題材的文章曾經(jīng)考過,如2020年“失敗”這篇文章。考題貼近生活,總體難度較低,考生可從容應(yīng)對,下面進(jìn)行解析。

      二、難句剖析

      1.【原文】While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn't expect.

      【分析】本句話為首段的較難句,while引導(dǎo)讓步狀語從句,主干當(dāng)中賓語為從句,that從句作為定于修飾a boost in mood和feelings of belonging 。首先需要確定while的詞義,這句話根據(jù)語義表示讓步,譯為“盡管”,另外就是賓語從句中and并列,翻譯的時候要注意that從句的處理,容易出現(xiàn)邏輯問題。

      【譯文】盡管這一說法很大程度上是對的,但是研究者們最近也發(fā)現(xiàn),與陌生人交流實際上也會帶來我們意想不到的情緒高漲和歸屬感。

      2.【原文】In one series of studies, researchers instructed Chicago-area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them.

      【分析】本句話主干為researchers instructed commuters to strike up a conversation...。其中,using public transportation做commuters的后置定語,strike up指“開始;結(jié)交”。

      【譯文】在一系列的研究中,研究者們通知芝加哥地區(qū)乘用公共交通的通勤者開始一段和周圍人的交流。

      3.【原文】On average, participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence.

      【分析】本句的主干為“participants felt better than those”,主語和than后面的賓語都由定語從句修飾。翻譯時順序進(jìn)行即可。

      【譯文】一般來講,得到通知的參加者們比要求安靜站著或坐著的人們感覺更好。

      4.【原文】The researchers also argued that when we shy away from casual interactions with strangers, it is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us.

      【分析】句子主干為“The researchers also argued that...”,賓語從句當(dāng)中又包含一個時間狀語從句。本句考點之一在于從句處理,賓語從句順序翻譯,狀語從句提前翻譯。

      【譯文】同時,研究者們也認(rèn)為我們羞于和陌生人隨意交流時,經(jīng)常是因為一種錯位的恐慌,即他們可能并不像和我們聊天。

      5.【原文】As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk — and may even be flattered to receive your attention.

      【分析】本句由主句和as定語從句構(gòu)成,as譯為“正如”。本句考點之一在于flattered,flatter本意是“奉承、諂媚”,flattered直接作為形容詞,有“受寵若驚的、感到榮幸的”的含義。

      【譯文】正如結(jié)果證實,很多人實際上非常愿意去開始一段談話,甚至可能很開心得到你的注意。

      參考譯文:

      我們傾向于認(rèn)為朋友和家人是我們關(guān)系、歡樂和溫暖的最大來源。盡管這一說法很大程度上是對的,但是研究者們最近也發(fā)現(xiàn),與陌生人交流實際上也會帶來我們意料之外的情緒高漲和歸屬感。

      在一系列的研究中,研究者們通知芝加哥地區(qū)乘用公共交通的通勤者開始一段和周圍人的交流。一般來講,得到通知的參加者們比要求安靜站著或坐著的人們感覺更好。同時,研究者們也認(rèn)為我們羞于和陌生人隨意交流時,經(jīng)常是因為一種錯位的恐慌,即他們可能并不像和我們聊天。但是,很多時候,這種觀念是錯誤的。正如結(jié)果證實,很多人實際上非常愿意去開始一段談話,甚至可能很開心得到你的注意。

     

    掃描/長按二維碼關(guān)注獲取考研答案
    獲取2021考研真題答案
    獲取2套仿真內(nèi)部資料
    獲取考研歷年真題答案

    萬題庫下載微信搜索"萬題庫考研"

      相關(guān)推薦

      2021年考研真題pdf下載2021年考研答案pdf下載熱點文章

      2021考研答案2021考研真題考研萬題庫估分關(guān)注微信對答案熱點文章

      2021考研政治答案2021考研英語答案2021考研數(shù)學(xué)答案

      2021年考研成績查詢時間考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線考研調(diào)劑

    文章搜索
    萬題庫小程序
    萬題庫小程序
    ·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
    ·免費真題 ·模考試題
    微信掃碼,立即獲!
    掃碼免費使用
    考研英語一
    共計364課時
    講義已上傳
    53214人在學(xué)
    考研英語二
    共計30課時
    講義已上傳
    5495人在學(xué)
    考研數(shù)學(xué)一
    共計71課時
    講義已上傳
    5100人在學(xué)
    考研數(shù)學(xué)二
    共計46課時
    講義已上傳
    3684人在學(xué)
    考研數(shù)學(xué)三
    共計41課時
    講義已上傳
    4483人在學(xué)
    推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
    掃一掃,下載萬題庫
    手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
    版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@lyawyb.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
    官方
    微信
    掃描關(guān)注考研微信
    領(lǐng)《大數(shù)據(jù)寶典》
    下載
    APP
    下載萬題庫
    領(lǐng)精選6套卷
    萬題庫
    微信小程序
    幫助
    中心
    文章責(zé)編:wuxiaojuan825