隨著2015考研英語(yǔ)大綱新鮮出爐,2015年研究生入學(xué)考試即將進(jìn)入百日倒計(jì)時(shí)?缈冀逃⒄Z(yǔ)教研中心為廣大考生總結(jié)歸納出一些復(fù)習(xí)方法,希望對(duì)考生們有所幫助
首先:詞匯部分,考研英語(yǔ)大綱要求5500詞匯,之前考生應(yīng)該已完成2遍以上復(fù)習(xí),本階段需要用1個(gè)月時(shí)間左右結(jié)合2015考研大綱詞匯,把這5500詞進(jìn)行梳理,尤其是基礎(chǔ)詞匯和核心詞匯,如果仍有漏洞請(qǐng)務(wù)必補(bǔ)充。尤其注意那些眼熟卻不能立刻準(zhǔn)確說出意思的單詞,如果基礎(chǔ)較弱或進(jìn)度較慢同學(xué),可以基礎(chǔ)詞匯和核心詞匯為主復(fù)習(xí);其他同學(xué)盡量對(duì)這5500詞都可以掌握。
翻譯不同于閱讀或者其他題目,不僅要理解還要善于表達(dá),因此這個(gè)階段的復(fù)習(xí)中,要加強(qiáng)單詞意思準(zhǔn)確度。除了之前一直強(qiáng)調(diào)的一詞多義、熟詞僻意,更要注意詞組的積累。
考研翻譯對(duì)語(yǔ)法?键c(diǎn)是:句子主干和修飾成分的辨別;核心名詞與修飾成分的辨別;三大從句(名詞性從句、定語(yǔ)從句及狀語(yǔ)從句);特殊結(jié)構(gòu)(強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)、倒裝結(jié)構(gòu)、省略結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)、比較結(jié)構(gòu)等);it作形式主語(yǔ)?忌梢愿鶕(jù)自己情況,來對(duì)這些語(yǔ)法點(diǎn)進(jìn)行復(fù)習(xí)。不僅要復(fù)習(xí)某個(gè)語(yǔ)法點(diǎn),更要在翻譯中鞏固該語(yǔ)法點(diǎn)的考查方式。
通過基礎(chǔ)階段閱讀訓(xùn)練,相信不少考生已經(jīng)具備了理解文章的能力,對(duì)上下文中把握詞義,理解句子關(guān)系已經(jīng)有了要符合漢語(yǔ)習(xí)慣,個(gè)別同學(xué)譯出的文章句不成句。逐字翻譯造成的翻譯腔較嚴(yán)重,有的甚至中文難以理解。因此再動(dòng)筆前務(wù)必考慮到是否符合漢語(yǔ)習(xí)慣,譯完后自己再讀一遍,最終確認(rèn)。其次,指代的正確理解和譯出,翻譯中出現(xiàn)的指代請(qǐng)務(wù)必在原文中找出指代內(nèi)容,最好譯出。指代還原的好處有二:首先可以幫助準(zhǔn)確理解,避免主觀臆斷;而且更符合漢語(yǔ)習(xí)慣,中文與英文相比,多用重復(fù),即往往會(huì)重復(fù)前文出現(xiàn)過的詞語(yǔ),這個(gè)和英文中對(duì)前文出現(xiàn)過的詞語(yǔ)往往采用指代和省略的習(xí)慣不同。最后,要注意細(xì)節(jié)的把握。如單復(fù)數(shù);專有名詞的正確翻譯,漢字書寫,盡量沒有錯(cuò)別字。
希望同學(xué)們能注意到以上的各個(gè)方面,安心復(fù)習(xí),踏實(shí)、努力,祝大家取得好成績(jī)!
考研題庫(kù)【手機(jī)題庫(kù)免費(fèi)下載】 | 搜索公眾微信號(hào)"566考研"
編輯推薦: