對于2012年要考翻譯碩士的同學們來說,一定要制定一個好的復習計劃和思路。在此根據(jù)以往考生們的復習經(jīng)驗為廣大2012年的考生提供以下總體復習思路,以供大家參考。
一、指導思想和原則(四項基本原則)
1.把真題放在更加突出的位置,以目標和效果來確定學習和復習的方法
教材、參考書、效率以及所有學習和復習的一切;
2.切實把提高英語運用能力(翻譯能力)作為這次學習和復習的的核心任務;
3.堅持創(chuàng)新學習理念,敢于嘗試,用研究的方式進行學習,不斷總結,不斷改進,進而提升學習能力;要善于根據(jù)學習實踐中反饋的問題進行及時的調(diào)整;
4.要能夠真的面對學習和過程出現(xiàn)的難題,真正做到挑戰(zhàn)自我。
二、復習思路
整個學習和復習大的方面來說,以十月國慶放假回來為界,分為學習和復習兩大階段:
1.第一個階段(5月下旬到9月下旬)的首要任務是學習,輔以一定量的習題來鞏固所學;舅悸肥牵阂越滩暮蛥⒖紩鴮W習為主,在研究歷年真題尋找重點和高頻考點,通過名校真題和歷年考研英語來進行改錯,閱讀,翻譯,寫作等專項的練習來鞏固高級英語和翻譯教程的學習效果;政治和漢語這兩個模塊以政治為主,同時開始積累百科知識里面的名詞解釋。這一階段的另外一個主要任務就是在各個翻譯碩士學校的真題出來后進行認真研究,及時調(diào)整學習和備考方向。
2.第二個階段(十月初到考前一周沖刺階段)從十月初開始,在結束了課本學習后開始以練習為主要特征的沖刺階段。這一階段的基本思路是:在研究了各個高校的翻譯碩士真題后,尤其是首師大的真題后,開始通過大量的真題練習和模擬練習來發(fā)現(xiàn)問題,學習的落腳點落在答題拿分上。要研究真題和練習,確定出題者的意圖,梳理出清晰的答題思路?紤]到意外情況因素,這一階段的調(diào)整也是很多的。心態(tài)的問題也很重要。在技術層面來講,這是一個關鍵階段。要把握好學習的質(zhì)量和效率。
總而言之,這一階段的相當重要的任務是:把英語學習目標轉化成若干個和考試要求的相一致的若干專題:政治(理論知識和答題能力)英語基礎知識(單選題、改錯題、閱讀理解題,),英語運用能力(英語寫作,英漢翻譯能力和漢英翻譯能力|)漢語和百科(應用文寫作和百科名詞解釋)這四個模塊來學習。要著眼于筆頭答題能力的提高,充分運用手頭的習題和真題資源,深入研究出題規(guī)律,進而提高答題技巧。
考前一月和考前一周的具體計劃在下面的具體計劃里面再確定。
三、學習和復習的若干問題
1.學習態(tài)度要認真嚴謹。出現(xiàn)的問題,要認真加以分析,要有專門的錯題集;
2.要把心態(tài)調(diào)整作為一件極其重要的事情來對待。這次學習,時間長,難度大,工作和學習,生活和個人問題都有很多不確定性在里面,壓力也是很大的,要學會調(diào)整心態(tài);
3.學習質(zhì)量是學習和復習的前提;學習效率是在職準備考研的必然要求。要處理好兩者之間的關系。只有學習質(zhì)量有了保證,提升效率才有可能。
4.要有謙虛的文風,開放的胸懷,樂于和同行分享經(jīng)驗,樂于向有經(jīng)驗的人學習。
5.要有信息意識。這是一個信息時代,信息的靈通很大程度決定能否成功,以及少走彎路。
四、學習計劃和規(guī)劃
1.5月下旬20日左右-8月下旬20日左右
任務:基礎知識的學習和北京七所高校翻譯碩士真題研究
學習方略:以學為主,夯實基礎,練習為輔
學習節(jié)奏:慢
階段目標:
1)政治
學習方法:理解為主,練習鞏固。
看完五門的基本知識,理出政治學科的知識體系,真題研究各個子科目的重點,在大綱出來后,開始看大綱,著重點在比較薄弱的馬政經(jīng)方面,同時要看比較有點生疏的中國近現(xiàn)代綱要。這一階段的主要對應目標是政治里面的單選和多選題。概念和基本原理務必要弄清。適當關注時事。
2)漢語寫作和百科
用書:網(wǎng)絡資源(百度百科、應用文寫作)、中國通史、全球通史、歷史辭海、報欄文章、網(wǎng)頁、現(xiàn)代漢語詞典
學習方法:多讀,多寫,注意積累,關注時事熱點,不斷拓寬知識面。
結合當下時事關注相應的背景知識和人文知識。要多練習議論文,以及法律和商務商貿(mào)信函這方面的應用文漢語百科沒有固定的參考書,要多積累和多練習寫作。尤其是要多積累百科知識里面的名詞解釋這個對應題目。在七所高校真題到手后,考慮買書
3)翻譯碩士英語
學習方法:精讀
精學、精練、背誦
這個科目的兩大學習任務是在廣度和深度上提高英語詞匯的學習;加大對文章主旨和背景知識的了解和文章寫作意圖的理解力上。加強對近義詞和反義詞的區(qū)分和學習。高級英語要十分重視寫作能力和閱讀理解能力的提高。
4)翻譯基礎
用書:莊繹傳、英漢翻譯教程以及其參考書、張培基108散文名篇翻譯 、39套名;A英語真題的翻譯部分、歷年考研英語的翻譯部分
學習方法:勤于翻譯、善于總結
翻譯基礎的學習要把政治、經(jīng)濟、法律和科技的翻譯學習作為重點,經(jīng)典文章和旅游文章也要給予適當?shù)闹匾暋R鄤邮,學會觀察,對于英漢差異要善于總結和分析,常用的句型和表達法要能夠背誦?梢园芽佳姓骖}中的翻譯作為練習材料使用。要把漢英翻譯當做重點學習。
第一階段學習要注意的問題:
1務必在計劃內(nèi)時間完成四門的學習任務,否則整個考研學習備考過程都會受到影響;
2要有耐心和恒心,第一階段的任務重,時間相對來說長些,但是卻是夯實基礎不開會去的重要階段,態(tài)度上要重視;
3參考書和資料就當前階段和第二,三階段來說已經(jīng)基本夠用了,除了政治紅寶書以及最后階段大量的習題和模塊學習的寫作需要買書外,基本上不需要再買書了(復試另外再說),同時要勤到書店,關注這方面的書籍信息,以便獲取最新的思路和信息。
2.(8月下旬20日-9月下旬20日左右)
深入學習翻譯專業(yè)課,開始模塊學習,開始大量做題和練習翻譯,英漢名篇習作,漢語(注意古漢語文言的學習)百科開始系統(tǒng)學習
3.(9月下旬20日-10月下旬30日左右)
強化薄弱環(huán)節(jié),深入研究真題,強化模塊學習,以練促學,模擬檢驗,改進調(diào)整,英漢詞匯開始總結,應用文寫作模仿
4.(10月下旬30日- 12月初)
最后沖刺,全面模擬,鞏固提高,科學預測,適當押題
5.(12月30日-考前一周左右)
調(diào)整狀態(tài),死角清理,制定考試方案,全力開始迎接12年初試!
相關推薦:
· | 2022考研復試聯(lián)系導師有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研復試面試常見問題 | 04-28 |
· | 2022年考研復試面試回答提問方法有 | 04-28 |
· | 2022考研復試怎么緩解緩解焦慮心態(tài) | 04-27 |
· | 2022年考研復試的訣竅介紹 | 04-27 |
· | 2022年考研復試英語如何準備 | 04-26 |
· | 2022年考研復試英語口語常見句式 | 04-26 |
· | 2022年考研復試的四個細節(jié) | 04-26 |
· | 2022考研復試準備:與導師及時交流 | 04-26 |
· | 2022考研復試面試的綜合技巧 | 04-26 |