一、Waste
可名可動,可丟垃圾可當(dāng)垃圾,概念廣泛。作名詞用時,可意指所有“被丟棄的東西”,是一種偏正式的用法。“垃圾分類(waste sorting)”中的“垃圾(waste)”,就是泛指意義上的垃圾。無論是劈腿的前男友還是人設(shè)崩塌的愛豆,凡是你不要的,都首先是個“垃圾”,其次才談區(qū)別干濕和是否有害。
目前按上海市的垃圾分類法,垃圾可分為:濕垃圾(household food waste);干垃圾(residual waste);有害垃圾(hazardous waste);可回收垃圾(recyclable waste)
二、Garbage
濕垃圾指的就是易腐垃圾,飯菜廚余、果皮果核、水產(chǎn)及加工食品都是濕垃圾。在這一層意思上,與之相近的單詞就是“garbage”。
garbage主要指生活垃圾,包括廚房的剩菜剩飯或不能再用的食物。另外,放在另一個語境里,“garbage”也可以指互聯(lián)網(wǎng)上的“垃圾信息”。(真的非常貼近生活呢)
三、Trash
干垃圾看起來是濕垃圾的對立面,但其實(shí)它指的是“指除可回收物、有害垃圾、濕垃圾以外的其它生活廢棄物”。這樣的說法很廣泛的,我們再來看看給出的舉例:污損紙張、污損塑料、編織袋、防碎氣泡膜、花盆、毛巾、一次性餐具、鏡子、陶瓷制品、竹制品(竹籃、竹筷、牙簽)、成分復(fù)雜的制品(傘、筆、眼鏡、打火機(jī))……
這些用破或用舊的、大多數(shù)出于無用原因而丟棄的、成堆的無用物品,可以用“trash”。在生活垃圾中,trash則指廢棄的紙、硬紙板和干物質(zhì),是不是和你印象中的干垃圾比較相似?
四、Debris
在干垃圾中,引起討論度比較大的就是“大骨頭、硬果殼、硬貝殼為什么屬于干垃圾”這一問題。對此,有關(guān)人員給出的解釋是:硬貝殼、大棒骨這類的垃圾,在處理過程中不易被粉碎,并且會對粉碎刀片造成損害,影響垃圾的后期處理,所以在歸類中將它們放在了干垃圾。
垃圾被粉碎過后又有一個新的詞可以表示:“debris”,著重指分解、分裂或破壞后剩下的碎片,也指零散的普通廢品。
萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |