Part VI Translation
87. save our environment from destruction
本題的考點是短語“使……免于……”的譯法,save...from...的搭配可表示此意,其中from后接句詞或動名詞。此外,還可用prevent...from...的結(jié)構(gòu),即prevent our environment from being destructed.
88. we wouldn't have walked in the rain
分析句子結(jié)構(gòu)和中文部分的內(nèi)容可知,本句采用了虛擬語氣,再由從句為過去完成時可知,本句表示對過去事實的虛擬假設,因此主句謂語部分應為would have done的結(jié)構(gòu)。
89. I should be able to get around to reading this novel
本題的考點是“抽時間做某事”的譯法,即get around/round to (doing) sth.。當主語為第一人稱時,表主觀意愿的將來,一般要用should或shall。
90. After I work out a solution to the problem
分析句子結(jié)構(gòu)和中文部分的內(nèi)容可知,中文部分應譯成時間狀語從句,而“在……之后”的時間狀語從句一般用after來引導。此處還應注意“設計出”的賓語為“解決方案”,因此應譯為work out。
91. I have come to the conclusion
本題的考點是“得出結(jié)論”的譯法,固定搭配come to the conclusion剛好與此含義相符。再由“已”和已有句子的時態(tài)可知,此處應為現(xiàn)在完成時。
相關推薦:2010年大學英語六級考試高分沖刺必備匯總北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |