亚洲综合AⅤ一区二区三区不卡,欧美成在线观看国产,老司机精品视频在线观看播放,精品久久国产免费

<dl id="2gmk4"><small id="2gmk4"></small></dl>
  • 首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
    您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 2022英語六級考試答案 > 正文

    歷年大學(xué)英語六級翻譯真題答案:荷花

    考試吧整理“歷年大學(xué)英語六級翻譯真題答案:荷花”,更多關(guān)于英語六級真題答案,請微信搜索“萬題庫英語四六級考試”或訪問考試吧英語四六級考試網(wǎng)。

    21天搞定英語四六級閱讀理解 點(diǎn)擊加入

    歷年大學(xué)英語六級翻譯真題答案:荷花

      【翻譯原文】

      荷花是中國的名花之一,深受人們喜愛。中國許多地方的湖泊和池塘都適宜荷花生長。荷花色彩鮮艷,夏日清晨綻放,夜晚閉合,花期長達(dá)兩三個月,吸引來自各地的游客前往觀賞。荷花具有多種功能,既能綠化水面,又能美化庭園,還可凈化水質(zhì)、減少污染、改善環(huán)境。荷花迎驕陽而不懼,出污泥而不染,象征純潔、高雅,常來比喻人的高尚品德,歷來是詩人畫家創(chuàng)作的重要題材。荷花盛開的地方也是許多攝影愛好者經(jīng)常光顧之地。

      【翻譯譯文】

      Lotus is one of the most famous flowers in China and is loved deeply by people. The lakes and ponds in many places of China are fit for lotus to grow. Lotus, which features bright color, blossoms in the summer morning and closes in the evening with a long flowering phase of two to three months, attracts tourists all over the country to appreciate it. Moreover, lotus has multiple functions. It can not only make water surface green and beautify courtyards but also purify water, reduce pollution and improve environment. Due to its characters of not fearing the blazing sun and keeping clean in the dirty soil, lotus symbolizes purity and elegance. It is often used to represent people’s noble virtues so that it has become significant themes for poets and painters throughout the Chinese history. Meanwhile, the places where lotus blooms always attracts many photographers to take photos.

      【翻譯解析】

      一.段落整體

      其一,整個段落都在介紹荷花的特征,功能,品質(zhì)以及象征意義,所以總體采用一般現(xiàn)在時。但是段落末尾提到了荷花“歷來”是詩人畫家創(chuàng)作的重要題材,“歷來”一詞決定,廣大考生需要考慮時態(tài)的變化,所以該句應(yīng)使用現(xiàn)在完成時來翻譯比較妥當(dāng)。其二,全段“荷花”重復(fù)較多,但依據(jù)英漢兩種語言的差異,漢譯英時需要考慮英文的簡潔性,采用代詞代替荷花。

      二.詞句翻譯

      該段落中有很多詞語,面對這些詞語的翻譯,廣大考生翻譯時切忌生搬硬套,中英文兩種語言在翻譯過程中不可能做到完全的對等,只需盡可能做到忠實(shí)和通順即可。所以在翻譯成語時可采用意譯的方式。

      ① 色彩鮮艷 bright color

     、 綠化水面 make water surface green

      ③ 美化庭園 beautify courtyards

     、 凈化水質(zhì)、減少污染、改善環(huán)境 (動賓形式呈現(xiàn))

      purify water, reduce pollution and improve environment

      ⑤ 迎驕陽而不懼,出污泥而不染

      該句意為“不害怕熾烈的陽光,從污泥中長出卻保持潔凈!彼源蠹抑恍枳g出基本含義即可,not fearing the blazing sun and keeping clean in the dirty soil.

    點(diǎn)擊下方↓↓鏈接領(lǐng)取[四六級]真題\模擬題等資料>>>

    四六級題庫下載

    掃描/長按二維碼可幫助學(xué)習(xí)46級考試
    了解四六級考試動態(tài)
    了解四六級歷年真題
    了解四六級考試技巧
    了解作文聽力等資料

    萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"

      相關(guān)推薦

      2022年英語四六級考試時間 | 英語四級作文 | 英語六級作文

     歷年英語四級考試真題聽力匯總 | 歷年英語四級考試真題答案

      歷年英語六級真題及答案匯總 | 歷年英語六級聽力真題下載匯總

      2022年6月英語四級考試真題答案 | 2022上半年英語四級試題答案

      2022年6月英語六級考試真題答案 | 2022上半年英語六級試題答案

    文章搜索
    萬題庫小程序
    萬題庫小程序
    ·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
    ·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
    微信掃碼,立即獲取!
    掃碼免費(fèi)使用
    英語四級
    共計(jì)423課時
    講義已上傳
    30206人在學(xué)
    英語六級
    共計(jì)313課時
    講義已上傳
    20312人在學(xué)
    閱讀理解
    共計(jì)687課時
    講義已上傳
    5277人在學(xué)
    完形填空
    共計(jì)369課時
    講義已上傳
    13161人在學(xué)
    作文
    共計(jì)581課時
    講義已上傳
    7187人在學(xué)
    推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
    掃一掃,下載萬題庫
    手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
    英語四六級考試欄目導(dǎo)航
    版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@lyawyb.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
    領(lǐng)
    精選6套卷
    學(xué)
    8次直播課
    大數(shù)據(jù)寶典
    通關(guān)大法!
    文章責(zé)編:zhangyuqiong