2016年12月四六級(jí)真題及答案※ 關(guān)注微信 對(duì)答案 ※ 四六級(jí)題庫(kù)估分
長(zhǎng)按下面二維碼即可 |
長(zhǎng)按下面二維碼即可 |
Part Ⅳ Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
在中國(guó)文化中,黃顏色是一種很重要的顏色,因?yàn)樗哂歇?dú)特的象征意義。在封建(feudal)社會(huì)中,它象征統(tǒng)治者的權(quán)力和權(quán)威。那時(shí),黃色是專為皇帝使用的顏色,皇家宮殿全都漆成黃色,皇袍總是黃色的,而普通老百姓是禁止穿黃色衣服的。在中國(guó),黃色也是收獲的象征。秋天莊稼成熟時(shí),田野變得一片金黃。人們興高采烈,慶祝豐收。
參考譯文:
In Chinese culture, yellow is an important color because of its unique symbolic meaning. In feudal society, it symbolizes the rulers’ power and authority. At that time, yellow was designed to use for the emperor—the royal palace was painted yellow and the imperial robe was always yellow too. However, the ordinary people were not allowed to wear yellow clothes. In China, yellow also signifies harvest. The fields grow golden yellow in autumn when the crops mature. People celebrate the harvest cheerfully.
解析:
1. 注意用詞多樣化,相同意思的詞采用不同的英文單詞,避免重復(fù),如:本題中“象征”就分別用了symbolize和signify兩個(gè)詞。
2. 注意句式多樣化,多采用一些關(guān)聯(lián)詞,如:because of, at that time, however等詞的使用,可以讓譯文更地道。
3. 意譯與直譯相結(jié)合,首先要保證譯文忠于原文,不要一味追求辭藻華麗。
英語(yǔ)四六級(jí)題庫(kù)【手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"考試吧英語(yǔ)四六級(jí)"
相關(guān)推薦:
2016年12月四六級(jí)真題及答案解析※ 關(guān)注微信,對(duì)答案
2016年12月四六級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間 ※ 查分提醒 ※ 合格分?jǐn)?shù)線
大學(xué)四六級(jí)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) ※ 最新算分器 ※ 英語(yǔ)四六級(jí)題庫(kù)估分
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |